L’Office québécois de la langue française déconseille l’utilisation de think tank. Selon Antidote, il s’agit d’un anglicisme. On recommande plutôt les termes « groupe de réflexion » ou « laboratoires d’idées ». Termium, pour sa part, propose d’autres expressions, dont « centre d’études et de recherches », « cercle de réflexion » et « équipe d’analyse ». Sur le site du Grand dictionnaire terminologique, le « groupe de réflexion » est défini comme étant un « Regroupement d’experts réunis ou non en organisation dont l’objectif est d’influencer et de renseigner le public ou les décideurs politiques en réfléchissant aux enjeux de société, en menant des études permettant de mieux les comprendre et en analysant les stratégies visant leur résolution. » Et vous, de quelle façon pourriez-vous exploiter de tels groupes pour faire réfléchir vos étudiants et vos étudiantes?
Antidote | Rubrique « Think tank »
Office québécois de la langue française | Rubrique « Groupe de réflexion »
Termium | Rubrique « Think tank »